Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
Insegnamento
LINGUA FRANCESE 2
LE05105161, A.A. 2010/11

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2009/10

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
LE0603, ordinamento 2008/09, A.A. 2010/11
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese FRENCH LANGUAGE 2
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile MARJOLAINE BIENSAN

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
LEL1000934 MEDIAZIONE LINGUISTICA DI FRANCESE 1 MARJOLAINE BIENSAN IF0312

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e traduzioni L-LIN/04 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso II Anno

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 07/03/2011
Fine attività didattiche 18/06/2011
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2017/18 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
4 1213 01/10/2012 30/11/2013 SOLIMAN LUCIANA TIZIANA (Presidente)
HENROT GENEVIEVE MARIE (Membro Effettivo)
3 1314 01/10/2013 30/11/2014 SOLIMAN LUCIANA TIZIANA (Presidente)
HENROT GENEVIEVE MARIE (Membro Effettivo)
2 1011 01/10/2010 30/11/2011 BIENSAN MARJOLAINE (Presidente)
HENROT GENEVIEVE MARIE (Membro Effettivo)
SOLIMAN LUCIANA TIZIANA (Supplente)
1 1112 01/10/2011 30/11/2012 SOLIMAN LUCIANA TIZIANA (Presidente)
HENROT GENEVIEVE MARIE (Membro Effettivo)

Syllabus
Prerequisiti:
Risultati di apprendimento previsti:
Contenuti: LINGUA FRANCESE II (LCM) - MEDIAZIONE LINGUISTICA DI FRANCESE I (MZL) (L-LIN/04)

Il corso è costituito da due parti obbligatorie e complementari: didattica frontale (II semestre, 42 ore di modulo frontale comune e 21 ore di modulo di traduttologia per gli studenti di MZL) e didattica assistita (da ottobre a giugno).
L'obiettivo generale del corso è una conoscenza approfondita, teorica e applicativa, della lingua francese in funzione delle materie specifiche del corso di laurea: conoscenze grammaticali, competenze espressive scritte e orali, abilità traduttive e aspetti culturali della lingua di oggi.
Programma: DIDATTICA FRONTALE (dott.ssa Biensan)
- MODULO FRONTALE COMUNE di “Microsyntaxe” (42 ore): prevede la descrizione teorica delle unità semplici e complesse della frase, accompagnata da alcune esercitazioni di analisi della microsintassi della lingua francese. Saranno passati in rassegna il sintagma nominale, il sintagma verbale, il sintagma aggettivale, il sintagma avverbiale e infine il sintagma preposizionale.
- MODULO DI TRADUTTOLOGIA previsto per gli studenti di MZL (21 ore): esplora le teorie tradizionali dell'operazione traduttiva. Saranno esaminati i diversi procedimenti (equivalenze dirette e indirette) e verrà dato particolare risalto alle peculiarità traduttive dei testi (testi informativi vs letterari).
Oltre ai manuali indicati in bibliografia, il materiale illustrativo e di esercitazione sarà disponibile sulla piattaforma didattica FirstCLass ("Microsyntaxe" / "Initiation à la traduction") relativa all'insegnamento in oggetto.
- ATTIVITÀ DI SUPPORTO ALLA DIDATTICA (dott.ssa Soliman) per gli studenti di MZL. È previsto un ciclo seminariale di traduttologia articolato come segue: “Traduire pour communiquer”, “Petite histoire de la fidélité”, “La déformation dans la traduction”.

DIDATTICA ASSISTITA (dott. Baldacci, Labastie, Montfort): addestramento all'uso della lingua, con esercitazioni di grammatica, espressione scritta e orale, elementi di civiltà francese, traduzione.
Testi di riferimento:
Metodi didattici: Testi di riferimento

DIDATTICA FRONTALE:

M. Riegel, J.-Chr. Pellat, R. Rioul, ‘Grammaire méthodique du français’, Paris, PUF, 1994, 2004 (3e éd.), cap. V-X.

Modulo di traduttologia (solo per MZL):
1. J. Podeur, ‘Jeux de traduction’, Napoli, Liguori, 2008.
2. U. Eco, ‘Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione’, Milano, Bompiani, 2003. Oppure la traduzione in francese: ‘Dire presque la même chose’.

DIDATTICA ASSISTITA:

1. L. Parodi, M. Vallacco, ‘Grammathèque, grammatica contrastiva per italiani’, Cideb, u.e.
2. C. Charnet, J. Robin-Nipi, ‘Rédiger un résumé, un compte-rendu, une synthèse’, Paris, Hachette, u.e.
3. Dizionari: Raoul Boch, ‘Dizionario francese/italiano, italiano/francese’, Milano, Zanichelli, u.e.; ‘Petit Larousse’ oppure ‘Lexis. Dictionnaire de la langue française’, Paris, Larousse, u.e.
Metodi di valutazione: L’esame è costituito da una prova scritta combinata e da una prova di comprensione orale per la didattica assistita; più una prova scritta (analisi) e prova orale CONCLUSIVA per la didattica frontale. Il voto finale unico (media ponderata dei voti ottenuti nelle prove parziali e nella prova orale conclusiva) dà luogo ad un’unica registrazione.
Altro: La frequenza delle lezioni è altamente consigliata. Gli studenti che per motivi lavorativi non potessero frequentare le lezioni, sono invitati ad informarsi sui contenuti e sulle modalità delle prove.