Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
Insegnamento
LINGUA PORTOGHESE-BRASILIANA 3
LEM0017392, A.A. 2011/12

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2009/10

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
LE0603, ordinamento 2008/09, A.A. 2011/12
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese PORTUGUESE-BRAZILIAN LANGUAGE 3
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
LEM0017384 MEDIAZIONE LINGUISTICA DI PORTOGHESE-BRASILIANO 2 CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA IF0312

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e traduzioni L-LIN/09 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso III Anno

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 05/03/2012
Fine attività didattiche 16/06/2012
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2017/18 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
6 1213 01/10/2012 30/11/2013 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
5 1011 01/10/2010 30/11/2011 BAGNO SANDRA (Presidente)
DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
4 1314 01/10/2013 30/11/2014 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
3 1415 01/10/2014 30/11/2015 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
2 1112 01/10/2011 30/11/2012 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
1 1415 01/10/2013 02/05/2020 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Conoscenza della lingua portoghese, almeno a livello B2, come previsto dal Quadro Europeo.
Risultati di apprendimento previsti:
Contenuti: Oltre alle esercitazioni annuali tenute dalla C.E.L., Dott.ssa B. Ferrini (norma brasiliana), e dalla Dott.ssa L. Ferreira (norma europea), il corso prevede due moduli frontali:
Programma: 1° Modulo:
- Cenni sulla storia della lingua portoghese in Brasile
- La struttura della frase semplice (soggetto, predicato, complementi)
- La struttura della frase complessa (coordinazione e subordinazione)

2° Modulo:
- Analisi di testi diversi in portoghese e italiano (testi paralleli) con particolare attenzione all’analisi degli aspetti sintattici, lessicali, di stile e registro caratteristici ad ogni tipologia testuale. Verrà data enfasi sul linguaggio delle istruzioni.
- Classificazioni tipologiche e classificazioni generiche in prospettiva traduttiva
- Identificazione e analisi delle tipologie testuali e delle sottocategorie
- La tipologia testuale prescrittiva e la sottocategoria “istruttivo” dei manuali di istruzione
Testi di riferimento: Cunha C. e Cintra L., Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. Cerca nel catalogo
Ilari R e Basso R., O português da gente. A língua que estudamos, a língua que falamos. São Paulo: Contexto, 2006. (Cap.3: Algumas características do port. brasileiro, pp. 95-150; Cap.4 – Port. do Brasil: a variação que vemos e a variação que esquecemos, pp.151-196
Teyssier, P., História da Língua Portuguesa.. Lisboa: Sá da Costa, 1984. 2 ed. portuguesa.Traduzido por Celso Cunha. (Capítulo IV – O português do Brasil, pp. 75-92) Cerca nel catalogo
Vieira S.R. e Brandão S.F., Ensino de gramática, descrição e uso.. São Paulo: Contexto, 2007. Cap. Termos da oração, pp.185-203 e Cap. Coordenação e Subordinação, pp.205-223
ELB - História do português do Brasil, --. --: --, --. http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/historia_portugues_brasil.html
Alves F.; Magalhães C.; Pagano A., Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação.. São Paulo: Contexto, 2003. 2. ed. (Cap. 1 – Crenças sobre a tradução e o tradutor, pp. 9-15)
Barbosa H.G., Procedimentos técnicos de tradução: uma nova proposta.. Campinas- SP: Pontes, 2004. 2. ed. (Cap. 3 – Proposta de caracterização dos procedimentos técnicos da tradução)
Morini M., La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche. Milano: Sirano, 2007. (Parte II: 2. Procedure: le fasi del tradurre, pp. 100-123, 3; Strumenti, pp.124- 151) Cerca nel catalogo
Mazzoleni M., Classificazioni “tipologiche” e classificazioni “generiche” in prospettiva traduttiva. Roma: Edizioni Associate, 2002. In: M.G. Scelfo (a cura di) Le questioni tradurre: comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale. (pp. 150-159)
Metodi didattici: Lezioni frontali
Metodi di valutazione: Il voto finale risulterà dalla media dei voti delle prove scritte e orali delle esercitazioni tenute dalla Dott.ssa B. Ferrini e dalla Dott.ssa L. Ferreira, e dell’esame orale con la docente, Dott.ssa Faria.
Altro: Altro materiale verrà fornito nel corso delle lezioni in fotocopia.
I testi sono reperibili in Biblioteca o nel Centro copie di Palazzo Maldura.