Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE
Insegnamento
LINGUA PORTOGHESE-BRASILIANA 1
LE05105269, A.A. 2011/12

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2011/12

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea magistrale in
LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE
IF0314, ordinamento 2008/09, A.A. 2011/12
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese PORTUGUESE-BRAZILIAN LANGUAGE 1
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
LEM0017384 MEDIAZIONE LINGUISTICA DI PORTOGHESE-BRASILIANO 2 CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA IF0312

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue moderne L-LIN/09 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso I Anno

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 05/03/2012
Fine attività didattiche 16/06/2012
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2019/20 Ord.2016

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
6 1213 01/10/2012 30/11/2013 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
5 1011 01/10/2010 30/11/2011 BAGNO SANDRA (Presidente)
DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
4 1314 01/10/2013 30/11/2014 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
3 1415 01/10/2014 30/11/2015 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
2 1112 01/10/2011 30/11/2012 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
1 1415 01/10/2013 02/05/2020 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Conoscenza della lingua portoghese, almeno a livello B2, come previsto dal Quadro Europeo.
Risultati di apprendimento previsti:
Contenuti: Oltre alle esercitazioni annuali tenute dalla C.E.L., Dott.ssa B. Ferrini (norma brasiliana), e dalla Dott.ssa L. Ferreira (norma europea), il corso prevede due moduli frontali:
Programma: 1° Modulo:
- Cenni sulla storia della lingua portoghese in Brasile
- La struttura della frase semplice (soggetto, predicato, complementi)
- La struttura della frase complessa (coordinazione e subordinazione)

2° Modulo:
- Analisi di testi diversi in portoghese e italiano (testi paralleli) con particolare attenzione all’analisi degli aspetti sintattici, lessicali, di stile e registro caratteristici ad ogni tipologia testuale. Verrà data enfasi sul linguaggio delle istruzioni.
- Classificazioni tipologiche e classificazioni generiche in prospettiva traduttiva
- Identificazione e analisi delle tipologie testuali e delle sottocategorie
- La tipologia testuale prescrittiva e la sottocategoria “istruttivo” dei manuali di istruzione
Testi di riferimento: Cunha C. e Cintra L., Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. Cerca nel catalogo
Ilari R e Basso R., O português da gente. A língua que estudamos, a língua que falamos. São Paulo: Contexto, 2006. (Cap.3: Algumas características do port. brasileiro, pp. 95-150; Cap.4 – Port. do Brasil: a variação que vemos e a variação que esquecemos, pp.151-196
Teyssier, P., História da Língua Portuguesa.. Lisboa: Sá da Costa, 1984. 2 ed. portuguesa.Traduzido por Celso Cunha. (Capítulo IV – O português do Brasil, pp. 75-92) Cerca nel catalogo
Vieira S.R. e Brandão S.F., Ensino de gramática, descrição e uso.. São Paulo: Contexto, 2007. Cap. Termos da oração, pp.185-203 e Cap. Coordenação e Subordinação, pp.205-223
ELB - História do português do Brasil, --. --: --, --. http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/historia_portugues_brasil.html
Alves F.; Magalhães C.; Pagano A., Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação.. São Paulo: Contexto, 2003. 2. ed. (Cap. 1 – Crenças sobre a tradução e o tradutor, pp. 9-15)
Barbosa H.G., Procedimentos técnicos de tradução: uma nova proposta.. Campinas- SP: Pontes, 2004. 2. ed. (Cap. 3 – Proposta de caracterização dos procedimentos técnicos da tradução)
Morini M., La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche. Milano: Sirano, 2007. (Parte II: 2. Procedure: le fasi del tradurre, pp. 100-123, 3; Strumenti, pp.124- 151) Cerca nel catalogo
Mazzoleni M., Classificazioni “tipologiche” e classificazioni “generiche” in prospettiva traduttiva. Roma: Edizioni Associate, 2002. In: M.G. Scelfo (a cura di) Le questioni tradurre: comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale. (pp. 150-159)
Metodi didattici: Lezioni frontali
Metodi di valutazione: Il voto finale risulterà dalla media dei voti delle prove scritte e orali delle esercitazioni tenute dalla Dott.ssa B. Ferrini e dalla Dott.ssa L. Ferreira, e dell’esame orale con la docente, Dott.ssa Faria.
Altro: Altro materiale verrà fornito nel corso delle lezioni in fotocopia.
I testi sono reperibili in Biblioteca o nel Centro copie di Palazzo Maldura.