Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
Insegnamento
MEDIAZIONE LINGUISTICA DI INGLESE 2 (Iniziali cognome M-Z)
LEM0017327, A.A. 2013/14

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2011/12

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
IF0312, ordinamento 2008/09, A.A. 2013/14
A1302
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 12.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese MEDIATION 2 (ENGLISH)
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile FIONA CLARE DALZIEL L-LIN/12
Altri docenti MARIA TERESA MUSACCHIO L-LIN/12

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Linguaggi settoriali, competenze linguistiche avanzate e mediazione linguistica da/verso le lingue di studio L-LIN/12 12.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso III Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LABORATORIO 3.0 21 54.0
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 03/03/2014
Fine attività didattiche 14/06/2014
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2017/18 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
5 1213 01/10/2012 30/11/2013 DALZIEL FIONA CLARE (Presidente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Membro Effettivo)
ACKERLEY KATHERINE (Supplente)
CASTELLO ERIK (Supplente)
3 1415 01/10/2014 30/11/2015 DALZIEL FIONA CLARE (Presidente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Membro Effettivo)
ACKERLEY KATHERINE (Supplente)
CASTELLO ERIK (Supplente)
1 1314 01/10/2013 30/11/2014 DALZIEL FIONA CLARE (Presidente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Membro Effettivo)
ACKERLEY KATHERINE (Supplente)
CASTELLO ERIK (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Per sostenere le prove che compongono l’esame di Lingua Inglese 3 - Mediazione Linguistica di Inglese 2 è necessario aver registrato l’esame di Lingua Inglese 2 - Mediazione Linguistica di Inglese 1.
Conoscenze e abilita' da acquisire: Il corso mira a portare gli studenti al livello C1 del Quadro Comune di Riferimento per le Lingue del Consiglio d'Europa. Il traguardo minimo è il pieno raggiungimento del livello B2+ in tutte le abilità linguistiche. Tramite le attività proposte dal corso, gli studenti dovrebbero inoltre raggiungere un livello alto nella traduzione dall'inglese verso l'italiano e un buon livello nella traduzione dall'italiano verso l'inglese.
Oltre agli obiettivi appena elencati, il corso intende fornire agli studenti sufficienti conoscenze teoriche di linguistica inglese e spunti di riflessione su argomenti legati al rapporto tra lingue, cultura e società.
Modalita' di esame: 1. Academic Writing / Language, Culture and Society: prova finale o in itinere (per frequentanti) di scrittura accademica
2. Traduzione En>It: prova finale di traduzione dall’inglese all’italiano
3. Traduzione It>En: prova finale di traduzione dall’italiano all’inglese
4. Oral Skills: prova finale o in itinere (per frequentanti) di produzione e interazione orale
Criteri di valutazione: Criteri basati sui descrittori del Quadro Comune di Riferimento per le Lingue del Consiglio d'Europa e descrittori specifici per la valutazione dell'abilità di traduzione.
Contenuti: Il corso consiste in 4 parti:
1. Modulo 1 Academic Writing/Language, Culture and Society (Dalziel - 2 semestre)
2. Modulo 2 Traduzione En>It (Musacchio - 1 semestre)
3. Traduzione It>En (Bailey - Collaboratore ed Esperto Lingusitico - 1 & 2 semestri)
4. Oral Skills (Trembath - Collaboratore ed Esperto Lingusitico - 1 & 2 semestri)
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: 1. Academic Writing / Language, Culture and Society (Dalziel - 2 semestre)
Consolidamento e sviluppo dell'abilità di produzione scritta, con riferimento al seguente descrittore del Portfolio Europeo delle Lingue (versione CercleS).
C1 – Produzione scritta: "Sono in grado di scrivere testi chiari e ben strutturati su argomenti complessi inerenti al mio campo di specializzazione, sottolineando le questioni salienti, espandendo e sostenendo dettagliatamente i punti di vista con argomentazioni, motivazioni ed esempi, e concludendo appropriatamente."
Gli argomenti da affrontare nelle composizioni scritte riguarderanno: lingua standard/non-standard; il ruolo dell'inglese come lingua franca; lingua e identità; competenza comunicativa interculturale; lingua e genere.

2. Traduzione En>It (Musacchio - 1 semestre)
Questa parte del corso offre un’analisi dei problemi e delle strategie di traduzione.
Lo scopo è quello di sviluppare negli studenti competenze utili nella traduzione e la consapevolezza di differenze linguistiche e culturali. Argomenti specifici da affrontare in classe includono: paragone/contrasto nell’ordine dei costituenti e tipi di proposizioni in inglese e italiano.

3. Traduzione It>En (Bailey - Collaboratore ed Esperto Linguistico - 1 & 2 semestri)
Gli studenti lavoreranno in piccoli gruppi per tradurre testi riguardanti una vasta gamma di argomenti. In classe, i gruppi dovranno correggere e giustificare le loro scelte traduttive. I testi da tradurre saranno soprattutto di tipo giornalistico e lo scopo delle attività in classe sarà quello di sviluppare la consapevolezza di differenze linguistiche e culturali.

4. Oral Skills (Trembath - Collaboratore ed Esperto Linguistico - 1 & 2 semestri)
Potenziamento delle abilità di produzione e di interazione orale con riferimento ai seguenti descrittori del Portfolio Europeo delle Lingue (versione CercleS).
C1 – Produzione orale: "Sono in grado di fornire descrizioni chiare e dettagliate di argomenti complessi inerenti alla mia specializzazione e ai miei interessi."
C1 – Interazione orale: " Sono in grado di assumere in modo convincente una posizione formale, rispondendo a domande e commenti e replicando a complesse serie di contro-argomentazioni con scioltezza, spontaneità e proprietà."
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Ulteriore bibliografia e materiali verranno forniti durante il corso.
Testi di riferimento:
  • Spolsky, Bernard, Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 1998. Cerca nel catalogo
  • Williams, Jenny, Theories of translation. London: Palgrave Macmillan, 2013. Cerca nel catalogo
  • Biber D., Conrad S., Leech G., Longman Student Grammar of Spoken and Written English. London: Longman, 2002. Cerca nel catalogo
  • Carter R., McCarthy M., Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. Cerca nel catalogo
  • --, Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman, --. un'edizione recente Cerca nel catalogo
  • --, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Macmillan, --. un'edizione recente Cerca nel catalogo
  • --, Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press, --. un'edizione recente Cerca nel catalogo
  • --, Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary. London: Harper Collins, --. un'edizione recente Cerca nel catalogo
  • --, Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, --. un'edizione recente Cerca nel catalogo
  • Picchi F., Grande Dizionario di Inglese, Inglese-Italiano / Italiano-Inglese. Milano: HOEPLI, --. Cerca nel catalogo