Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
Insegnamento
MEDIAZIONE LINGUISTICA DI PORTOGHESE-BRASILIANO 2
LEM0017384, A.A. 2013/14

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2011/12

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
IF0312, ordinamento 2008/09, A.A. 2013/14
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 12.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese MEDIATION 2 (PORTUGUESE-BRAZILIAN)
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA

Mutuazioni
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
LEM0017392 LINGUA PORTOGHESE-BRASILIANA 3 CARLA VALERIA DE SOUZA FARIA LE0603

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Linguaggi settoriali, competenze linguistiche avanzate e mediazione linguistica da/verso le lingue di studio L-LIN/09 12.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Primo semestre
Anno di corso III Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 12.0 63 237.0

Calendario
Inizio attività didattiche 01/10/2013
Fine attività didattiche 25/01/2014
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2017/18 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
6 1213 01/10/2012 30/11/2013 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
4 1314 01/10/2013 30/11/2014 DE SOUZA FARIA CARLA VALERIA (Presidente)
BAGNO SANDRA (Membro Effettivo)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
3 1415 01/10/2014 30/11/2015 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
1 1415 01/10/2013 02/05/2020 BAGNO SANDRA (Presidente)
GORI BARBARA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Conoscenza della lingua portoghese, almeno a livello B2, come previsto dal Quadro Europeo.
Conoscenze e abilita' da acquisire: Lo studente dovrà essere in grado di confrontare le norme nazionali standard: quella europea e quella brasiliana; individuare alcune caratteristiche del portoghese in Angola e in Mozambico; confrontare il portoghese brasiliano standard e substandard; riflettere sul funzionamento della lingua soprattutto sulla struttura della frase complessa; argomentare.
In traduttologia dovrà essere in grado di individuare le competenze necessarie per produrre una traduzione di qualità.
Modalita' di esame: Modalità di svolgimento della prova orale con la prof.ssa Faria:
- presentazione di un tema a scelta del programma (LCM/MZL);
- analisi logico-grammaticale di alcune frasi (LCM/MZL);
- lettura e analisi tipologica del testo da tradurre a vista in portoghese (MZL);
- domande di tipo teorico sulla traduzione (MZL).

Lo studente (MZL) dovrà consegnare per scritto una traduzione in portoghese corredata dall'analisi tipologica e dal commento linguistico.
Criteri di valutazione: Il voto finale (e unico) risulterà dalla media fra:

1. i voti (scritti e orali) delle prove parziali da sostenersi con la dott.ssa Lia Ferreira, per chi scelga le esercitazioni linguistiche della norma europea, e con la dott.ssa Bianca Ferrini per chi scelga le esercitazioni della norma brasiliana;

2. il voto dell'esame orale da sostenersi con la prof.ssa Carla Faria.

La valutazione sarà fatta secondo i seguenti criteri:
- capacità di presentare correttamente l'argomento a scelta sia dal punto di vista del contenuto sia dal punto di vista morfo-sintattico e grammaticale;
- capacità di applicare le conoscenze acquisite nell'analisi di frasi e/o testi proposti.
Contenuti: Il corso prevede due moduli:
1° Modulo (LCM/MZL)
- Norma e variazione linguistica
- Analisi e produzione testuale: informazione e argomentazione
- La frase complessa

2° Modulo (LZM)
Introduzione alla traduzione specializzata: problemi e metodi
- Aspetti macro- e microlinguistici delle lingue speciali
- Caratteri generali della traduzione
- La competenza traduttiva
- Gli strumenti del traduttore
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Il corso prevede, oltre alle lezioni frontali con la prof.ssa Faria, esercitazioni linguistiche annuali tenute dalla C.E.L., dott.ssa B. Ferrini (norma brasiliana), e dalla dott.ssa L. Ferreira (norma europea).
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Ulteriore bibliografia e altro materiale verranno forniti nel corso delle lezioni.

Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare la prof.ssa Faria tramite e-mail.
Testi di riferimento:
  • BAGNO M., Gramática de bolso do português brasileiro.. São Paulo: Parábola, 2013. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • BAKER M., In other words, a course book on translation.2nd ed.. London: Routledge, 2011. (MLZ) Cerca nel catalogo
  • BECHARA E., Moderna Gramática portuguesa. 37ed. rev., ampl. e atual. conforme o novo Acordo Ortográfico.. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2009. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • CUNHA C. e CINTRA L., Nova gramática do português contemporâneo.. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • DESLILE J., LEE-JAHNKE M., CORMIER M.C., Terminologia della traduzione. Milano: Hoepli, 2002. (MZL) Cerca nel catalogo
  • FARACO C.A. e MANDRYK D., Língua Portuguesa, prática de redação para estudantes universitários, 13ª ed.. Petrópolis, RJ: Vozes, 2012. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • LANCIANI G. E TAVANI G., Grammatica Portoghese.. Milano: LED, 1993. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • LESINA R., Il nuovo manuale di stile. Bologna: Zanichelli, 2009. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • MUNDAY J., Manuale di studi sulla traduzione. Bologna: Bononia University Press, 2012. (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • NEWMARK, P., La traduzione: problemi e metodi.. Milano: Garzanti, 1988. (titolo originale: Approaches to translation) (MZL) Cerca nel catalogo
  • ALVES F., MAGALHAES C. e PAGANO A., Traduzir com autonomia. Estratégias para o tradutor em formação.. São Paulo: Contexto, 2003. (MZL) Cerca nel catalogo
  • RÓNAI P., A tradução vivida. 4.ed.. Rio de Janeiro: José Olympio, 2012. (MZL) Cerca nel catalogo
  • SALOMÃO, S. N., A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais.. Roma: Nuova Cultura, 2012. (Cap. IV – Norma e variação, pp. 125-168) (LCM/MZL) Cerca nel catalogo
  • Scarpa F., La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale. 2a ed.. Milano: Hoepli, 2008. (MZL) Cerca nel catalogo