Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
LETTERE E FILOSOFIA
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
Insegnamento
LINGUA SPAGNOLA 2
LE07105309, A.A. 2013/14

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2012/13

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
LE0603, ordinamento 2008/09, A.A. 2013/14
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese SPANISH LANGUAGE 2
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile CARMEN CASTILLO PENA L-LIN/07

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
LEL1000942 MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SPAGNOLO 1 CARMEN CASTILLO PENA IF0312

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e traduzioni L-LIN/07 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Primo semestre
Anno di corso II Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 01/10/2013
Fine attività didattiche 25/01/2014

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
4 1213 01/10/2012 30/11/2013 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Membro Effettivo)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Supplente)
1 1314 01/10/2013 30/11/2014 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Membro Effettivo)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Superamento propedeutico dell'insegnamento di Lingua Spagnola 1
Conoscenze e abilita' da acquisire: Conoscenze di carattere teorico per l’acquisizione di una adeguata competenza metalinguistica: analisi descrittiva delle strutture grammaticali complesse, giudizi di grammaticalità su strutture semplice, analisi contrastiva spagnolo-italiano, analisi traduttologica. Le abilità linguistiche da acquisire dovrebbero consentire il raggiungimento del livello B1 nelle competenze di produzione scritta e orale e B2 nelle competenze di comprensione scritta e orale.
Gli insegnamenti mutuati di 9 CFU non prevedono l'analisi traduttologica.
Modalita' di esame: Il corso prevede il superamento di una prova pratica scritta e una prova teorica scritta e orale. Le prova scritta pratica consiste in un test di lingua e una breve composizione. La prova teorica consiste in un test scritto con domande teoriche di grammatica e una prova orale nella quale lo studente dovrà analizzare grammaticalmente un testo, analizzare una breve traduzione e fare un'analisi contrastiva spagnolo-italiano per alcune coppie di frasi complesse.
L'esame degli insegnamenti mutuati di 9 CFU non prevedono l'analisi traduttologica.
Criteri di valutazione: La valutazione delle conoscenze teoriche si baserà sulla comprensione degli argomenti proposti e sulla capacità di applicarli autonomamente. La valutazione delle abilità linguistiche si baserà sulla capacità di comprendere testi complessi e di comporre testi semplici.
Contenuti: A. Elementi di sintassi:
1. Le subordinate sostantive.
2. La frase relativa
3. Le strutture temporali.
4. Le strutture causali, consecutive e finali.
4. Le strutture concessive
5. La coordinazione avversativa
6. Le perifrasi verbali
B. Introduzione alla traduttologia.
1. Il concetto di equivalenza
2. Strategie di traduzione.
Il programma degli insegnamenti mutuati di 9 CFU non include la parte B.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Le modalità di insegnamento sono di due tipi: la parte teorica del corso si svolge con lezioni frontali tenute dal docente titolare nel primo semestre; per la parte pratica sono previste esercitazioni in aula svolte da un collaboratore linguistico. E' anche prevista attività di autoapprendimento nel laboratorio linguistico del Centro Linguistico di Ateneo.
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Oltre ai testi indicati in bibliografia, è prevista una dispensa consultabile nella pagina web del corso.
Gli studenti non frequentanti sono invitati a presentarsi all'inizio dell'anno accademico per concordare programma e modalità di preparazione.
Testi di riferimento:
  • Polettini, Carla e Pérez Navarro, J., Abiertamente. Cultura, lengua y literatura de los orígenes al siglo XX.. Bologna: Zanichelli, 2013. Testo obbligatorio per seguire le lezioni, per le esercitazioni di grammatica e per l'analisi dei testi.
  • J.C. Barbero, F. Bermejo e F. San Vicente,, Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB, 2012. Testo necessario per preparare la parte A del programma teorico. Cerca nel catalogo
  • Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología. Introducción a la traductología.. Madrid: Cátedra, 2001. Testo consigliato per la preparazione del punto B del programma. Cerca nel catalogo