Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
Scuola di Scienze umane, sociali e del patrimonio culturale
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
Insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
SUP3056321, A.A. 2014/15

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2013/14

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE
IF0312, ordinamento 2008/09, A.A. 2014/15
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 12.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile CARMEN CASTILLO PENA L-LIN/07

Mutuazioni
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
SUP3056827 LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2 (TERZA LINGUA) CARMEN CASTILLO PENA IF0312
LE07105309 LINGUA SPAGNOLA 2 CARMEN CASTILLO PENA LE0603
SUP3052310 LINGUA SPAGNOLA 2 (TERZA LINGUA) CARMEN CASTILLO PENA LE0603

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Linguaggi settoriali, competenze linguistiche avanzate e mediazione linguistica da/verso le lingue di studio L-LIN/07 12.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Primo semestre
Anno di corso II Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 12.0 63 237.0

Calendario
Inizio attività didattiche 01/10/2014
Fine attività didattiche 24/01/2015
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2017/18 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
4 1314 01/10/2013 30/11/2014 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Membro Effettivo)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Supplente)
PEREZ NAVARRO JOSE' (Supplente)
POLO ANNA (Supplente)
3 1415 01/10/2014 30/11/2015 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Membro Effettivo)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Supplente)
PEREZ NAVARRO JOSE' (Supplente)
POLO ANNA (Supplente)
2 1516 01/10/2015 30/11/2016 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Membro Effettivo)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Supplente)
PEREZ NAVARRO JOSE' (Supplente)
POLO ANNA (Supplente)
1 1617 01/10/2016 30/11/2017 CASTILLO PENA CARMEN (Presidente)
CARAVEDO BARRIOS ROCIO ELENA (Membro Effettivo)
ARBULU BARTUREN MARIA BEGONA (Supplente)
PEREZ NAVARRO JOSE' (Supplente)
POLO ANNA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: Superamento propedeutico dell'insegnamento di Lingua Spagnola 1
Conoscenze e abilita' da acquisire: Conoscenze di carattere teorico per l’acquisizione di una adeguata competenza metalinguistica: analisi descrittiva delle strutture grammaticali complesse, giudizi di grammaticalità su strutture semplice, analisi contrastiva spagnolo-italiano, analisi traduttologica. Le abilità linguistiche da acquisire dovrebbero consentire il raggiungimento del livello B1 nelle competenze di produzione scritta e orale e B2 nelle competenze di comprensione scritta e orale.
Gli insegnamenti mutuati di 9 CFU non prevedono l'analisi traduttologica.
Modalita' di esame: Il corso prevede il superamento di due prove scritte (una pratica e una teorica) e di una prova orale teorica, preferibilmente in lingua spagnola. Le prova scritta pratica consiste in un test di lingua e una breve composizione. La prova scritta teorica consiste in un test con domande di grammatica. Nella prova orale lo studente dovrà analizzare grammaticalmente un testo, analizzare una breve traduzione e fare un'analisi contrastiva spagnolo-italiano per alcune coppie di frasi complesse.
L'esame degli insegnamenti mutuati di 9 CFU non prevedono l'analisi traduttologica.
Criteri di valutazione: La valutazione delle conoscenze teoriche si baserà sulla comprensione degli argomenti proposti e sulla capacità di applicarli autonomamente. La valutazione delle abilità linguistiche si baserà sulla capacità di comprendere testi complessi e di comporre testi semplici.
Contenuti: A. Elementi di sintassi:
1. Le subordinate sostantive.
2. La frase relativa
3. Le strutture temporali.
4. Le strutture causali, consecutive e finali.
4. Le strutture concessive
5. La coordinazione avversativa
6. Le perifrasi verbali
B. Introduzione alla traduttologia.
1. Il concetto di equivalenza
2. Strategie e tecniche di traduzione.
Il programma degli insegnamenti mutuati di 9 CFU non include la parte B.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Le modalità di insegnamento sono di due tipi: la parte teorica del corso si svolge con lezioni frontali tenute dal docente titolare nel primo semestre. Le lezioni frontali si avvalgono di strumenti informatici per la condivisioni di materiali testuali e multimediali, la valutazione in itinere e l'autovalutazione.
Per la parte pratica sono previste esercitazioni in aula svolte da un collaboratore linguistico.
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Oltre ai testi indicati in bibliografia, è prevista una dispensa consultabile nella pagina moodle del corso.
Gli studenti non frequentanti sono invitati a presentarsi all'inizio dell'anno accademico per accedere alle password della pagina moodle e poter concordare programma e modalità di preparazione.
Testi di riferimento:
  • J.C. Barbero, F. Bermejo e F. San Vicente,, Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB, 2012. Testo necessario per preparare la parte A del programma teorico. Cerca nel catalogo
  • Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología. Introducción a la traductología.. Madrid: Cátedra, 2001. Testo consigliato per la preparazione del punto B del programma. Cerca nel catalogo
  • Polettini, Carla e Pérez Navarro, J., Abiertamente. Cultura, lengua y literatura de los orígenes al siglo XIX. Bologna: Zanichelli, 2013. Testo obbligatorio per seguire le lezioni, per le esercitazioni di grammatica e per l'analisi dei testi. Cerca nel catalogo