Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
Scuola di Scienze umane, sociali e del patrimonio culturale
LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE
Insegnamento
LINGUA, LINGUISTICA E TRADUZIONE INGLESE 1
SUP3051971, A.A. 2016/17

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2016/17

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea magistrale in
LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE (Ord. 2016)
LE0613, ordinamento 2016/17, A.A. 2016/17
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese ENGLISH LANGUAGE, LINGUISTICS AND TRANSLATION 1
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Sito E-Learning https://elearning.unipd.it/scienzeumane/course/view.php?idnumber=2016-LE0613-000ZZ-2016-SUP3051971-N0
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione INGLESE
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile SARA GESUATO L-LIN/12

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e Letterature moderne L-LIN/12 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Primo semestre
Anno di corso I Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 27/09/2016
Fine attività didattiche 20/01/2017
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2019/20 Ord.2018

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
6 1920 01/10/2019 30/11/2020 CASTELLO ERIK (Presidente)
BUSA' MARIA GRAZIA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
5 1819 01/10/2018 30/11/2019 CASTELLO ERIK (Presidente)
BUSA' MARIA GRAZIA (Membro Effettivo)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
4 1516 01/10/2015 30/11/2016 GESUATO SARA (Presidente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Membro Effettivo)
BUSA' MARIA GRAZIA (Supplente)
3 1617 01/10/2016 30/11/2017 GESUATO SARA (Presidente)
BUSA' MARIA GRAZIA (Membro Effettivo)
DALZIEL FIONA CLARE (Supplente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)
2 1718 01/10/2017 30/11/2018 GESUATO SARA (Presidente)
BUSA' MARIA GRAZIA (Membro Effettivo)
DALZIEL FIONA CLARE (Supplente)
MUSACCHIO MARIA TERESA (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: A) Consolidate conoscenze e abilità linguistiche di livello C1. B) Superamento della prova TAL. C) Motivazione: interesse attivo per le pratiche comunicative.
Conoscenze e abilita' da acquisire: Sensibilizzazione alle ricorrenze e pratiche comunicative in testi scritti e interazioni orali. Sviluppo di abilità critiche, analitiche e di ricerca nell’analisi testuale. Consolidamento delle abilità di traduzione, argomentazione e di produzione orale. Sviluppo dell’abilità di trasferire informazioni e argomentazioni dall’italiano all’inglese e di riconoscere le differenze tra i sistemi linguistici dell’italiano e dell’inglese.
Modalita' di esame: Frequentanti:
1) TAL-C1 (ascolto, lettura, scrittura)
2a) tesina finale che riporti in dettaglio la progettazione, la realizzazione, i risultati e le implicazioni di una ricerca di analisi del discorso svolta dal singolo studente previa approvazione della docente
2b) verifica delle abilità di traduzione scritta in L2
3) verifica orale sulle proprietà discorsive dell’inglese e dell’italiano

NB: I) il superamento del TAL-C1 è propedeutico alla verifica scritta. II) il superamento delle due parti della prova scritta (tesina e traduzione) è propedeutico alla prova orale.

Non-frequentanti:
1) TAL-C1 (ascolto, lettura, scrittura)
2a) Opzione A) Due tesine finali che riportino in dettaglio la progettazione, la realizzazione, i risultati e le implicazioni di due ricerca di analisi del discorso svolte dal singolo studente previa approvazione della docente

Opzione B): i) tesina finale che riporti in dettaglio la progettazione, la realizzazione, i risultati e le implicazioni di una ricerca di analisi del discorso svolta dal singolo studente previa approvazione della docente più ii) prova scritta con domande aperte volte a una discussione-riflessione critica del contenuto delle lezioni del corso e dei testi di riferimento

2a) verifica delle abilità di traduzione scritta verso l’inglese
3) verifica orale sulle diverse proprietà discorsive dell’inglese e dell’italiano

NB: I) il superamento del TAL-C1 è propedeutico alla verifica scritta. II) il superamento delle varie parti della prova scritta (cioè i) tesine e traduzione oppure ii) tesina, prova scritta e traduzione) è propedeutico alla prova orale.
Criteri di valutazione: Frequentanti:
- motivazione, valore, impostazione, e interpretazione critica dei risultati della ricerca, e accuratezza, completezza, precisione, appropriatezza di registro, coerenza della tesina.
- Non-frequentanti: i) per la/le tesina/e: motivazione, valore, impostazione, e interpretazione critica dei risultati della/e ricerca/he, e accuratezza, completezza, precisione, appropriatezza di registro, coerenza della/e tesina/e; ii) per l’esame scritto: ragionamento logico analitico e critico; conoscenza precisa e dettagliata dei concetti ed esempi esposti a lezione e nei testi di riferimento
- Frequentanti e non-frequentanti: correttezza grammaticale e comprensione critica dei requisiti dell’inglese e dell’italiano relativamente alla punteggiatura, alla paragrafazione e alla testualità
Contenuti: 1) Il corso monografico fornirà una panoramica sugli approcci allo studio del discorso e introdurrà concetti fondamentali per l’analisi testuale, dei generi e conversazionale (p. es. registro, mossa, turno) con numerosi esempi di studi di caso e analisi di corpora.
2) Le esercitazioni pratiche forniranno pratica di traduzione (verso l’inglese) di testi di argomento storico, e pratica di produzione orale con particolare riguardo alla coesione e all’argomentazione nello scritto e nel parlato.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: 1) lezioni frontali; lavoro a coppie e di gruppo
2) Spiegazione e correzione di traduzione settimanale
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Il materiale di studio comprende appunti dalle lezioni e materiali/risorse distribuiti durante il corso (fotocopie, materiale in Moodle), dizionario inglese monolingue per apprendenti avanzati, dizionario bilingue inglese-italiano (es. Hoepli, Zanichelli).
Testi di riferimento:
  • J. Cutting, Pragmatics and discourse. A resource book for students. London: Routledge, 2008. obbligatorio (oppure A. P. Gee, An introduction to discourse analysis, Edinburgh, Edinburgh University Press, 4th edition) Cerca nel catalogo
  • R. L. TrasK, Penguin Guide to Punctuation. London: Penguin, 1997. obbligatorio (oppure: J. Seely, J., Oxford A-Z of Grammar and Punctuation, Oxford, 2009) Cerca nel catalogo
  • U. Connor & T. A. Upton, Discourse in the professions. Perspectives from corpus linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004. obbligatorio per non-frequentanti Cerca nel catalogo
  • G. Leech and M. Short, Style in fiction: a linguistic introduction to English fictional prose,. London: Longman, 1981. obbligatorio per non-frequentanti (o edizione successiva; http://sv-etc.nl/styleinfiction.pdf) Cerca nel catalogo
  • N. Fairclough, Discourse and social change. Cambridge: Polity Press, 1993. obbligatorio per non-frequentanti Cerca nel catalogo
  • M.A.K. Halliday and R. Hasan, Cohesion in English. London: Longman, 1976. obbligatorio per non-frequentanti Cerca nel catalogo
  • J. P. Gee,, How to do discourse analysis. A toolkit. London: Routledge, 2011. consigliato Cerca nel catalogo
  • K. Richards, S. Ross, P. Seedhouse,, Research Methods for Applied Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Routledge, 2012. consigliato Cerca nel catalogo
  • B. Paltridge, A. Phakiti, Continuum companion to research methods in applied linguistics. London: Continuum, 2010. consigliato Cerca nel catalogo