Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
Scuola di Scienze umane, sociali e del patrimonio culturale
LINGUISTICA
Insegnamento
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA
SUP7080566, A.A. 2018/19

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2018/19

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea magistrale in
LINGUISTICA
LE0610, ordinamento 2008/09, A.A. 2018/19
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese PORTUGUESE AND BRAZILIAN LANGUAGE
Sito della struttura didattica https://www.disll.unipd.it/
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione PORTOGHESE
Sede PADOVA
Corso singolo È possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile SANDRA BAGNO L-LIN/09

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
SUP3051984 LINGUA, LINGUISTICA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1 SANDRA BAGNO LE0613

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e letterature L-LIN/09 9.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Primo semestre
Anno di corso I Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 9.0 42 183.0

Calendario
Inizio attività didattiche 25/09/2018
Fine attività didattiche 18/01/2019
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2018/19 Ord.2008

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
2 1819 01/10/2018 30/11/2019 BAGNO SANDRA (Presidente)
RITA DOS SANTOS ELSA HENRIQUES (Membro Effettivo)
1 1718 01/10/2017 30/11/2018 BAGNO SANDRA (Presidente)
RITA DOS SANTOS ELSA HENRIQUES (Membro Effettivo)

Syllabus
Prerequisiti: Consolidate conoscenze corrispondenti al livello C1 + del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, relative a:
1. fonologia, fonetica, morfologia e sintassi della Lingua Portoghese, nelle sue due norme, Europea e Brasiliana;
2. traduzione, attiva e passiva, realizzata con strumenti cartacei e informatici consoni alle varie tipologie di testo considerate nei corsi precedenti.
Conoscenze e abilita' da acquisire: A conclusione del Corso Magistrale, dopo aver seguito regolarmente le lezioni di teoria e le esercitazioni di entrambe le Norme, Europea e Brasiliana, del Portoghese, lo studente avrà consolidato le sue conoscenze e abilità raggiungendo il livello C1+/C2, secondo quanto previsto dal Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. Saprà orientarsi autonomamente nella traduzione e interpretazione di testi letterari, nonché nell’analisi e realizzazione di paratesti editoriali.
Modalita' di esame: Il superamento delle prove scritte e orali delle Esercitazioni è indispensabile per accedere all’esame di teoria. Quest’ultimo consisterà nella valutazione delle traduzioni all’italiano dei brani assegnati allo studente durante le lezioni e tratti da «Os Sertões» di Euclides da Cunha.
Criteri di valutazione: La valutazione verterà sull'analisi della qualità delle traduzioni realizzate da ogni studente nelle valutazioni in itinere. Ne verranno esaminate le scelte lessicali, sintattiche, stilistiche, la fraseologia, etc.,nonché le eventuali proposte di paratesto realizzate.
Dovranno emergere scelte traduttive consone al prototesto, nonché la padronanza di abilità professionali atte a realizzare appropriati paratesti.
Contenuti: Alla luce di alcune note teorie relative alla traduzione, il corso – "Tradurre in italiano «Os Sertões» di Euclides da Cunha" – si propone di esaminare in maniera approfondita le complessità traduttive poste dall’intrecciarsi delle varie tematiche affrontate in una delle massime opere della storia culturale brasiliana: geografiche, sociali, politiche, antropologiche, militari, letterarie, religiose, etc. L’approccio traduttivo consentirà allo studente di conoscere i vari segmenti lessicali e terminologici nonché le complessità sintattiche del capolavoro di Euclides da Cunha pubblicato nei primi anni della Repubblica, un momento cruciale della storia del Brasile contemporaneo.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Parallelamente alle lezioni frontali (Prof.ssa Sandra Bagno), che si svolgeranno nel I° semestre, vi sarà l'addestramento linguistico, sia nel I° che nel II° semestre, del Dott. Maximino (NE) e della Dott.ssa Ferrini (NB).

Riflettendo sui più significativi aspetti lessicali, semantici, sintattici, stilistici, etc. del capolavoro di Euclides da Cunha, lo studente verrà guidato a realizzare scelte traduttive dei testi oggetto di studio, nonché nella redazione di paratesti calibrati sul lettore italofono.

Pur se non tenuti alla frequenza delle Esercitazioni, gli studenti di madrelingua portoghese devono sostenere l’esame in ogni sua parte.
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Durante le lezioni verranno date puntuali indicazioni circa la reperibilità della bibliografia e ulteriore materiale sarà inviato attraverso la piattaforma e-learnig Moodle.
Testi di riferimento:
  • GENETTE, Gérard, Paratextos editoriais. Cotia: Ateliê, 2009. Cerca nel catalogo
  • SANTORO, Marco; TAVONI, Maria Gioia (a cura di), I dintorni del testo Approcci alle periferie del libro. Roma: Edizioni dell'Ateneo, 2005. Volumi I-II Cerca nel catalogo
  • HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles; FRANCO, Francisco Manuel de Mello, Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Lisboa: Temas e Debates, 2003. Cerca nel catalogo
  • NORD, Christiane, Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016. Cerca nel catalogo
  • MALACA CASTELEIRO, João, Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa. Braga: Academia das Ciências de Lisboa - Editorial Verbo, 2001. Vols I-II Cerca nel catalogo
  • CUNHA, Euclides da, Os Sertões. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguiar, 2009. Obra completa. Vol. II, pp. 3-494 Cerca nel catalogo
  • BORIS, Fausto, História do Brasil. São Paulo: Edusp, 2004. Cerca nel catalogo
  • BACON, Henry, A epopéia Brasileira: uma introdução a «Os Sertões». Rio de Janeiro: Antares, 1983. Cerca nel catalogo

Didattica innovativa: Strategie di insegnamento e apprendimento previste
  • Laboratory
  • Case study
  • Working in group
  • Story telling
  • Problem solving
  • Videoriprese realizzate dal docente o dagli studenti
  • Utilizzo di video disponibili online o realizzati
  • Files e pagine caricati online (pagine web, Moodle, ...)
  • Scrittura riflessiva

Didattica innovativa: Software o applicazioni utilizzati
  • Moodle (files, quiz, workshop, ...)
  • Kaltura (ripresa del desktop, caricamento di files su MyMedia Unipd)

Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Poverta' Zero Fame Zero Pace, giustizia e istituzioni forti