Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
Scuola di Scienze umane, sociali e del patrimonio culturale
LINGUE, LETTERATURE E MEDIAZIONE CULTURALE
Insegnamento
STRATEGIE LINGUISTICHE DI REDAZIONE E TRADUZIONE (SPAGNOLO)
SUP6075358, A.A. 2019/20

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2018/19

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
LINGUE, LETTERATURE E MEDIAZIONE CULTURALE (Ord. 2018)
SU2294, ordinamento 2018/19, A.A. 2019/20
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 6.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese TECHNICAL WRITING AND TRANSLATION STRATEGIES (SPANISH)
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione SPAGNOLO, ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo NON è possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta Insegnamento riservato SOLO agli iscritti al corso di LINGUE, LETTERATURE E MEDIAZIONE CULTURALE (Ord. 2018)

Docenti
Responsabile CARMEN CASTILLO PENA L-LIN/07

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e traduzioni L-LIN/07 6.0

Organizzazione dell'insegnamento
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso II Anno
Modalità di erogazione frontale

Tipo ore Crediti Ore di
didattica
assistita
Ore Studio
Individuale
LEZIONE 6.0 42 108.0

Calendario
Inizio attività didattiche 02/03/2020
Fine attività didattiche 12/06/2020
Visualizza il calendario delle lezioni Lezioni 2019/20 Ord.2018

Syllabus
Prerequisiti: Conoscenza della lingua spagnola al livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER)
Conoscenze e abilita' da acquisire: CONOSCENZE
1. Conoscere le caratteristiche più importanti di un testo specializzato di media difficoltà scritto in spagnolo.
2. Conoscere i termini metalinguistici adeguati per descrivere le caratteristiche più importanti di un testo specializzato.
3. Conoscere le principali tipologie di testi specializzati.
4. Conoscere l'ortografia e l'uso corretto della punteggiatura in spagnolo.
5. Conoscere le risorse lessicografiche della lingua spagnola, anche in ambiti professionali.
6. Conoscere le risorse più importanti per la consultazione di dubbi grammaticali e ortografici in lingua spagnola
ABILITÀ
1. Essere in grado di individuare in un testo scritto specializzato le unità terminologiche.
2. Essere in grado di individuare in un testo scritto le unità fraseologiche.
3. Essere in grado di interpretare tutte le componenti di una entrata lessicografica monolingue e bilingue italiano-spagnolo.
4. Essere in grado di redigere una scheda terminologica in lingua spagnola.
5. Essere in grado di redigere una scheda lessicografica in lingua spagnola.
6. Essere in grado di reperire e valutare dati linguistici in Internet.
7. Essere in grado di usare strumenti informatici per l'elaborazione, gestione e correzione di testi scritti in lingua spagnola.
8. Essere in grado di produrre piccoli corpora allineati spagnolo-italiano.
9. Essere in grado di interpretare i dati terminologici e fraseologici in un corpus allineato italiano-spagnolo.
10. Essere in grado di redigere e correggere testi scritti in lingua spagnola di mediana difficoltà e mediamente vincolati
COMPETENZE TRASVERSALI
1. Avere acquisito autonomia di giudizio nella correzione di un testo.
2. Avere acquisito abilità comunicative scritte in lingua spagnola adeguate al livello B2 del QCER.
3. Avere acquisito capacità di apprendimento autonomo.
Modalita' di esame: La verifica delle conoscenze viene effettuata con una prova di esame scritta che prevede: a) la correzione dell'ortografia e punteggiatura di un testo scritto in spagnolo; b) la redazione di una scheda terminologica a partire dell'analisi di un piccolo corpus; c) l'individuazione delle unità fraseologiche presenti in un corpus allineato; d) l'analisi di una scheda lessicografica; e) la redazione di un breve testo formale in lingua spagnola.
È prevista la valutazione in itinere per gli studenti frequentanti.
Criteri di valutazione: I criteri di valutazione con cui verrà effettuata la verifica delle conoscenze acquisite sono:
1. Completezza delle conoscenze acquisite.
2. Capacità di descrivere adeguatamente la tipologia di un testo scritto specializzato in spagnolo
3. Capacità di individuare gli elementi terminologici e fraseologici di un testo specializzato .
3. Capacità di usare le risorse lessicografiche, gli istrumenti normativi e le risorse della Rete per la correzione e la valutazione di un testo specializzato in lingua spagnola.
4. Completezza e precisione nella redazione di una scheda lessicografica e terminologica.
5. Capacità nella produzione di un testo scritto mediamente vincolato.
Contenuti: Tipologia testuale: testo descrittivo, testo narrativo, testo espositivo, testo argomentativo, istruzionale (o prescrittivo); i dizionari in lingua spagnola: tipologia e analisi macrostrutturale e microstrtturale; istituzioni normative della lingua spagnola; collocazioni e locuzioni: caratteristiche e strategie per la loro individuazione in un corpus; l'uso dei programmi di concordanze per l'analisi terminologica e fraseologica; strategie per la correzione di un testo; la costruzione e l'uso di corpora.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Nella prima parte del corso, le attività prevedono lezioni frontali dove vengono affrontati i contenuti teorici. Terminata l'attività frontale, la classe viene divisa in piccoli gruppi a cui si assegna un compito pratico attinente il tema svolto nella presentazione teorica; il compito, di norma, consiste in un problema (analisi, ricerca di informazione, proposta di una soluzione) che deve essere risolto in modo collaborativo. Finita l'attività pratica si discutono i risultati ottenuti e si rielaborano individualmente in un compito Moodle.
In una seconda parte del corso si continuerà con un studio di caso che permetta di analizzare tutte le questioni testuali e linguistiche presentate.
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: Tutti i materiali di studio verranno forniti nella piattaforma Moodle.
Testi di riferimento:
  • Catalina Fuentes Rodríguez, Guía práctica de escritura y redacción. Madrid: Instituto Cervantes, Espasa, 2011. Cerca nel catalogo
  • AAVV, El libro del español correcto. Claves para escribir y hablar bien en español. Madrid: Instituto Cervantes, Espasa Calpe, 2012.
  • Ignacio Bosque (dir.), Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. Las palabras en su contexto.. Madrid: SM, 2006.
  • Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd

Didattica innovativa: Strategie di insegnamento e apprendimento previste
  • Laboratory
  • Problem based learning
  • Case study
  • Working in group
  • Mappe concettuali
  • Flipped classroom
  • Quiz o test a correzione automatica per feedback periodico o per esami
  • Active quiz per verifiche concettuali e discussioni in classe
  • Files e pagine caricati online (pagine web, Moodle, ...)
  • Peer review tra studenti

Didattica innovativa: Software o applicazioni utilizzati
  • Moodle (files, quiz, workshop, ...)
  • One Note (inchiostro digitale)
  • Kaltura (ripresa del desktop, caricamento di files su MyMedia Unipd)
  • Top Hat (active quiz, quiz)

Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Istruzione di qualita' Uguaglianza di genere